橘 智也

「僕はハードの提供者ではありません。設計者やデザイナーが望むイメージを理解して、それをカタチにする表現者だと考えていま す」と橘智哉は自身のポジションから語り始めた。 

 

その工房は300坪の敷地に設営された、まるで工場。金属を使った大きなアートワークの発注も多いので、自身の工房で、ある程度ま で全てをこなせるように、工場のような設備を備えている。アーティストとしては珍しいだろう。 

 

「日本は鉄の文化があまりないのです。だから鉄を加工する機械が少ない。これは、金属をハンマーで整形する、ドイツから輸入した 鍛造の機械です」と、橘はものものしいマシンを指差す。 鍛造機があることで大きなものができるようになる。しかし、音も振動も半端ではない。だから、こんな場所(真鶴の山中)で大きな 工場が必要になる。 「ぼくのスタイルで大きなものを作るには、300坪がどうしても必要なんです」。一般の鍛金作家は、決まっ大きさの板にした金属で、 それぞれの世界を創りあげる。 

 

「ぼくは、大きく立体になるものも多いし、それぞれの仕事に応じて、道具までつくります。それで初めてオリジナリティのある作品 ができると思っているのです。」橘はクライアントからの要望を聞いて、まずデザインをつくる。OKが出たら原材料から道具まで工場 で製作する。そして、細かい手仕事で仕上げ、場合によっては、現場で施工や取り付け作業まですることもあるそうだ。アートワーク の一貫制作ファクトリーだ。

 

TOMOYA TACHIBANA 

Artwork that is consistently created at the factory. 

“I don’t provide hardware. I think of myself as an artist who understands the image the designers and architects draw and gives it shape." Tomoya Tachibana started speaking from his position.

 

His workshop is almost a factory set up on a 300-tsubo (9.9-acre) site. Because he receives many orders for large artworks using metal, he has factory-like facilities so that he can do everything in his own studio to a certain extent. It is unusual as an artist.

 

"There is not much iron culture in Japan, so there are few machines to process iron. This is a forging machine imported from Germany that shapes metal with a hammer" Tachibana points to a large-scale machine.

 

Having a forging machine makes it possible to create large works. However, the machine gives out enormous sound and vibration. Therefore, a big factory at such a place (in the mountains of Manazuru) is needed."300 tsubo is absolutely necessary to create a large piece of art in my style". An ordinary metal hammering artist creates his or her world using metals made into plates of a fixed size. 

"I create many works that are big or three-dimensional, and I make the tools for each work. I think that only then, it will be possible to create original works." Tachibana listens to the client’ s request and first draws the design. When the client gives approval, he manufactures everything at the factory from raw materials to tools. The work is finished with fine handwork, and in some cases, he even installs and places the work at the site. It is an integrated production factory of artwork. 

© 2010 Japan Dento Corporation 

  • ホワイトFacebookのアイコン
  • ホワイトInstagramのアイコン